Notes: Day 5

स्वावासगुहां - स्वस्याः आवासगुहां, the cave that was her abode

वल्कलशयन - bed or couch made of tree bark

विन्यस्त - put down or placed

सपर्या - worship, homage, adoration

प्रश्रय - humility, modesty, deference

परिप्रछ् - to interrogate, to inquire about something

किन्नरमिथुनानुसरणप्रसङ्गेन - किन्नरमिथुनस्य अनुसरणप्रसङ्गेन, on the occasion of following the kinnara couple

समाचचक्षे - सम्, आ, चक्ष्, लिट (आत्मनेपद), to relate fully, to tell, to report

भिक्षाकपालं - begging bowl

भाजन - receptacle

आपूर्यत - was filled

नियुक्तवती - requested, commanded

उपयोग - enjoyment, consuming, here it means to taste

नास्ति खलु असाध्यं नाम तपसाम् - there was nothing that can not be achieved by penance

निर्झर - mountain stream, waterfall, cataract

प्रस्रवण - waterfall, spring

उपस्पृश्य - having performed

अवतस्थे - अव,स्था,लिट्,प्र,ए(आत्मने), remained

निभृतम् - quietly

विस्रब्धम् - leisurely

मरुताम् - देवानाम्

नवे वयसि - In fresh youth

अधिवससि - वससि

अभिहिता - told

दक्षस्य अतिप्रभूतानां कन्यकानां मध्ये - among the many daughters of Daksha

सोममयूखसंभवादप्सरकुलात् - from the family of Apsaras born of the rays of the moon

विगतलक्षणाः - possessing no auspicious marks

कलं मधुरं च प्रलपितुं शीलमस्याः इति कलमधुरप्रलापिनी - one who prattles sweetly and indistinctly

Published in: on November 5, 2007 at 6:45 am

The URI to TrackBack this entry is: http://kaadambari.wordpress.com/2007/11/05/notes-day-5/trackback/

RSS feed for comments on this post.

2 Comments Leave a comment.

  1. On December 5, 2007 at 6:46 am Day 5 « कादम्बरी Said:

    [...] व्याख्या                                                                                    अनुवाद Published in: [...]

  2. On December 15, 2007 at 8:55 pm Day 6 « कादम्बरी Said:

    [...] व्याख्या                                                                                    अनुवाद Published in: [...]

Leave a Comment